Affichage trompeur
Moi je dis qu'on se fait vraiment avoir par l'affichage. Sérieux. Je suis allée aujourd'hui à la papeterie pour m'acheter deux crayons permanents pour mon travail de techno. Fac là, je me dirige dans la section des crayons. Yavait un gros étalage, alors comme c'était écrit permanent, j'en prend: un orange et un jaune. Je paye, puis je retourne chez moi. Je viens pour commencer mon travail, je déballe les crayons, puis j'ouvre les bouchons: les pointes étaient blanches! Mot qui me vient à l'esprit: what the fuck! Je lis sur le crayon, mais ya quasiment rien de marquer, et c'est juste en anglais en plus. J'essaie: bien évidemment, ca marche pas. Bon, je retourne au magasin pour l'échanger: ca de l'air que c'était des crayons pour fixer la peinture! Mais c'était vraiment pas ca qu'y était marqué! Et puis qu,est-ce que ca faisait avec les crayons permanents alors! En tout cas, tout ca pour dire que j'étais vraiment frustrée... Si ca aurait été marqué clairement et en français, j'aurais p-e compris, mais là... en tout cas.
Après, je veux regarder un des dvd que j'ai recu à ma fête (Breakfast Club). Je vais dans language, pour l'écouter en français, mais il l'a juste en anglais! Le mieux que je peux avoir, c'est les sous-titres en français. J'étais un peu frustrée disons.
Mais au fond, c'est pas si grave... La traduction française était tellement mauvaise de toute façon (les vieux films traduits en France des fois ça fait peur^^)... Mais quand même. C'est plate pour quelqu'un comme ma mère qui connait rien en anglais de pas pouvoir l'écouter en français... les sous-titres, c'est jamais parfait après tout. Et puis, si c'est quelqu'un qui ne sait pas lire et qui parle pas anglais qui veut l'écouter? C'est de la discrimination!
J'exaggère un peu, mais bon... En tout cas, tout ca pour dire que l'affichage est trompeur, la preuve, ce n'était pas marqué sur le dvd que yavait pas de traduction française... Comme quoi c'est pas automatique, même au Québec!
5 Commentaires:
Bah, ça craint les putains de DVD juste en anglais! Moi j'm'en plaint pas car quand j'achète un DVD, c'est pour l'écouter en anglais...car j'trip pas traductions...
Oh et la prochaine fois que tu n'es pas certaine d'un produit, renseigne toi uh? :P
hihi, même ici en France on s'fait avoir avec les marquages.
Mais on a pas le soucis de devoir traduire puisque tout est français, c'est juste rigolo que les pubs oublient des détails..
M'enfin comme Lucas: renseigne toi mieux l'prochain coup ;)
C'est illégal de vendre un produit qui n'est pas anglais-français (charte canadienne), tu peux poursuivre ta papeterie de l'avoir vendu et celui qui l'a fabriqué. C'est aussi illégal de vendre de la bouffe sans carrée qui dit le nombre de gras et blabla, mais ça pas rapport ici. Pour les dvds, le dvd peut être juste en anglais, mais faut que sa soit bilingue sur la couverture (comme les jeux vidéo, le jeu peux être en anglais, mais le pamphlet et la boite doit être bilingue.)
Votre avocat,
Burnmage
C'est pas ma faute!!! MEEEUUHH!!(oups, je voulais faire mon bruit caractéristique mais javais lair d'une vache)
LOL!!
Amé, quand tu fais des commentaires de même, t'as pas l'air très intelligente :P
Nah sérieux, je t'en veux pas pour le dvd, yé bon pareil, puis même, c'est plus drôle en anglais^^
Publier un commentaire
<< Accueil